二十四节气之一小雪的由来和习俗
点击量:374发布时间:2020-02-08 03:14:43
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Minor Snow, (Chinese: 小雪), the 20th solar term of the year, begins this year on Nov 22 and ends on Dec 6.
中国传统农历将一年分为24节气.小雪是一年中第20个节气,今年的小雪从11月22日开始,到12月6日结束。
Minor Snow refers to the time when it starts to snow, mostly in China's northern areas, and the temperature continues to drop.
小雪指的是将要开始下雪--主要是中国北方地区,气温也开始持续下降。
An ancient Chinese book about plants explains that "in Minor Snow, the weather is cold and it is going to snow; while the earth is not frozen enough and the snow is light." The temperature of most areas in the north drops to zero degrees and below. While in the lower and middle reaches of the Yellow River, the average time of the first snow is in the Minor Snow solar term. The snow is light and frozen at night, but melts quickly during the day.
一本有关植物的中国古籍《群芳谱》说道:"小雪气寒而将雪矣,地寒未甚而雪未大也."北方大部分地区的气温都降到了零度及以下.在黄河中下游地区,初雪的平均时间是在小雪这个节气.雪非常小,在晚上会凝结起来,但是白天又很快就会化掉。
In some areas of south China, people have glutinous rice cakes in the early 10th lunar month, which is around Minor Snow. In ancient times, glutinous rice cake was a traditional festival offering to the bull god used by peasants.
在中国南方一些地区,人们在农历十月初吃糍粑,这个时节大概就是小雪。古时候,糍粑是农民们献给"牛神"的一种传统节日祭品。
After Minor Snow, the temperature declines sharply and the air becomes dry. It is the best time to start making preserved pork. Until the Chinese Spring Festival, it will be well made and enjoyed. In the past, when storage conditions were poor, people created many ways to store food. Preserved pork is one of them. Thus even in the bitter winter, the whole family could enjoy meat without going out. Some even say preserved pork tastes more delicious than fresh meat.
小雪过后,气温会急剧下降,空气也会变得干燥.正是开始腌制腊肉的最佳时间.到春节之前,这些腊肉会被腌制好,非常美味.在过去,当储存条件很差的时候,人们创造了许多方法来储存食物.腌制腊肉就是其中一种.如此一来,即使是在严寒的冬天,全家人也可以不用出门就享受美味的肉食.一些人甚至认为,腊肉比新鲜猪肉吃起来还要美味可口。
上一篇:2019推荐的10大好书(2)